Keishichou Nasi Goreng ka Revision as of 08:10, 16 May 2019 by RamenLover (Talk | contribs) (diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff) Contents 1 User Rating 2 Profile 3 Cast 4 Trailers 5 Comments 6 External Links User Rating Current user rating: 93/100 (138 votes) You need to enable JavaScript to vote Profile Drama: Keishichou Nasi Goreng ka Romaji: Keishichou Nasi Goreng ka Japanese: 警視庁 ナシゴレン課 Director: Tomoyuki Furumaya, Futoshi Sato, Takashi Ninomiya Writer: Koji Tokuo Network: TV Asahi Episodes: 10 Release Date: October 17 - December 20, 2016 Runtime: Monday 00:15-00:45 Language: Japanese Country: Japan Cast Haruka Shimazaki Arata Furuta Kyoko Kazahaya Kanta Ishinabe Masanobu Katsumura Kazuki Namioka Tsubaki Nekoze Kouichi Koshimura Masei Nakayama Akihiko Ibuki Kenjiro Takami Kotomi Torikai Tetsu Onoda Sho Asaba Additional Cast Members: Kanro Morita - Yoshioka (ep.6) Trailers Comments Leave a Comment Name (required) Mail (required but will not be published) WebsiteComments Zach Mar 16 2018 2:52 am "nasi goreng" is indonesian / malaysian language for "Fried Rice" i'm from indonesia and it's true that indonesia and malaysia share a similiar language (like english american and british), so i'm not gonna blame anyone who said that nasi goreng only come from malaysia or maybe singapore or brunei, it's our(south east asia) dish and it's good Yorumi Jan 15 2017 9:41 am I was confused when I saw the title... Why would Malay dish from Asia be part of a Japanese drama title. I grew up eating this dish... doesn't make much sense for a police department name. Nasi Goreng is basically Malay/Indian style fried rice. mikun Dec 28 2016 3:13 am Lol, when i google it 'ナシゴレン', the Fried rice from indonesia & Malay appear :v Nasi Goreng~~~ kuragepeace Dec 19 2016 7:59 am @Ponyta Never trust Google translate lol. Basically, the 'ka' (課) itself means department. The translator translated it as 'Department of Metropolitan Police Department' because it translated everything except for the 'nashigoren' (ナシゴレン) part just because it doesn't know how to translate that word (well, it's not a japanese word anyway). Who knows why they use Nasi Goreng as the name. Maybe because they just want to be funny, or maybe because different type of people/personalities mixed into one department, or maybe both. Nasi Goreng is basically a dish that you mix different ingredients, fry them and the dish becomes delicious lol. kurage Dec 19 2016 7:46 am Nasi Goreng (fried rice) is basically the term used by South East Asian countries that share similar language root ie. Malaysia, Indonesia, Singapore, and perhaps Brunei. It is imprudent to say that this dish or term belongs exclusively to one country only. Jerry Nov 25 2016 10:08 pm 警視庁 ナシゴレン課 actually means "Nasi Goreng Division of Police Department" "Nasi goreng" is a dish which "People from South East Asia might think of". It's translated as "Fried Rice" in English. This sitcom is unrelated to "Nasi Goreng" aka fried rice. Why the production team calls it Nasi Goreng division. Because they want to make the title funny. shida Nov 20 2016 1:58 pm @Ponyta thank you for clarifying :D Ponyta Nov 16 2016 10:03 pm I've googled translated it :| Japanese: 警視庁 ナシゴレン課 Romanji: Keishichō nashigoren-ka Translation: Department of Metropolitan Police Department I believe "nashigoren-ka" means the department. so funny and misleading translated title. People from South East Asia might think of the dish "nasi goreng" - (fried rice) . lols ades Nov 13 2016 1:56 am well nasi goreng might not from indonesia, but its indonesian languange for fried rice shida Nov 04 2016 7:32 am very curious title... do they really mean nasi goreng as nasi goreng the dish or nashigoren which I have no idea what it means? or do they just pluck the word out of some dictionary and say 'ah this will make a good title'? will nasi goreng (the dish) make an appearance? will it have significant impact to the story? like the character eating it to gain infinite wisdom or something? will they explain what it means? guess I have to watch to find out huh... Yedan Nov 01 2016 5:29 pm _MysXoxo_ No. Nasi goreng is from Indonesia. It is Indonesian vocabulary, you know _MysXoxo_ Oct 25 2016 4:21 am @Kuy Nasi Goreng is not only from Indonesia. -_- syd Oct 18 2016 7:16 pm why is the title so weird........ kuy Oct 06 2016 12:08 am nasi goreng? indonesia ? Show the 4 previous comments... External Links Official Website Categories: Japanese Drama Series2016 Japanese Drama SeriesDrama Series2016 Drama SeriesUnclassified Drama Series2016 Unclassified Drama SeriesJ Unclassified Drama SeriesTV Asahi Drama Series2016 TV Asahi Drama Series Page Discussion View View source History